– Non, ce n'est pas cela qu'il faut dire - перевод на русский
Diclib.com
Словарь ChatGPT
Введите слово или словосочетание на любом языке 👆
Язык:

Перевод и анализ слов искусственным интеллектом ChatGPT

На этой странице Вы можете получить подробный анализ слова или словосочетания, произведенный с помощью лучшей на сегодняшний день технологии искусственного интеллекта:

  • как употребляется слово
  • частота употребления
  • используется оно чаще в устной или письменной речи
  • варианты перевода слова
  • примеры употребления (несколько фраз с переводом)
  • этимология

– Non, ce n'est pas cela qu'il faut dire - перевод на русский

АЛБАНСКИЙ ШАХМАТИСТ
Шкельким Чела; Shkëlqim Çela; Shkelqim Cela

Non, ce n'est pas cela qu'il faut dire.      
– Нет, нет, не то я говорю!..
что      
I мест.
( чего, чему, чем, о чем )
1) вопр. que; quoi ( при предлогах )
что вы говорите? - que dites-vous?
о чем вы говорите? - de quoi parlez-vous?
о чем вы думаете? - à quoi pensez-vous?
что это такое? - qu'est-ce que c'est?
ну что? - eh bien?
2) косвенно-вопр. ce que; quoi ( при предлогах )
я хорошо знаю, что вы хотите - je sais bien ce que vous voulez
я знаю, о чем вы думаете - je sais à quoi vous pensez
3) вопр. ( при переспрашивании ) plaît-il?, vous dites?; comment?; quoi? ( fam )
4) относ. qui ( в знач. подлежащего ); que ( в знач. прямого дополнения )
книга, что лежит на столе - le livre qui est sur la table
что с возу упало, то пропало посл. - прибл. adieu paniers, vendanges sont faites
то, что... - ce qui... ( в знач. подлежащего ); ce que ( в знач. прямого дополнения )
я вам прочту то, что вы захотите - je vous lirai ce que vous voudrez
я догадываюсь о том, что вы думаете - je devine à quoi vous pensez
я знаю то, о чем вы говорите - je sais de quoi vous parlez
5) ( в знач. наречия "почему" ) pourquoi; qu'as-tu à ( + infin ), qu'a-t-il à (+ infin ), etc.
что вы такой грустный? - pourqoui êtes-vous si triste?
что вы так долго не спите? - qu'avez-vous à veiller si tard?
а что? - et pourquoi?
6) ( сколько ) combien
что стоит эта книга? - combien coûte ce livre?
что есть силы - de toutes ses forces
7) ( что-нибудь ) quelque chose
если что знаешь, так скажи - si tu sais quelque chose, dis-le
чуть что, в случае чего бегите за мной - s'il arrive quelque chose, venez me chercher
8) ( какой ) quel
что за шум? - quel est ce bruit?
что толку, что пользы - à quoi bon
см.: не на что, не о чем
см.: что ли
вот что - voilà
вот что, приходите завтра - voilà, venez demain
все это ни к чему ( напрасно ) - tout cela est inutile, cela ne sert à rien; cela n'en vaut pas la peine
не ставить ни во что - ne faire aucun cas de...
ни за что (на свете) - pour rien au monde
ни за что ни про что - pour rien; à propos de bottes ( fam )
ни к чему не годиться - n'être bon à rien
о чем ни говорит, о чем бы ни говорил - de quoi qu'il parle
он ни за что не заметит - il ne s'en apercevra jamais
с чего он это взял - où a-t-il pris cela?
сделайте вот что... - voilà ce qu'il vous faut faire...
что до меня - quant à moi, pour ce qui me regarde, pour ce qui est de moi
что до, что касается - quant à, pour ce qui regarde, pour ce qui est de
что ни возьмет - quoi qu'il prenne, tout ce qu'il prend
что ни, чего ни, чему ни и т. п. , что бы ни, чего бы ни и т. п. - quoi que ( + subj ), tout ce que
что ты!; что вы! - vraiment!, pas possible! ( выражение удивления ); mais non! ( возражение ); voons! ( увещевание )
это ни с чем не может сравниться - c'est incomparable
я тут ни при чем - je n' suis pour rien
II союз
que; после предик. прил. , как напр. heureux, content и т. п. при одном и том же подлежащем в главн. и придат. предлож. перев. оборотом de ( + infin ); после некоторых глаголов, как напр. croire, penser и т.п. перев. infin глагола придаточного предложения
говорят, что... - on dit que...
я счастлив, что вижу вас - je suis heureux de vous voir
я думаю, что смогу сегодня уехать - je crois pouvoir partir aujourd'hui
что ни день, то дождь - il pleut tous les jours
что ни слово, то глупость - à chaque mot, une bêtise
что... что... ( в смысле "безразлично" ) - ... ou ...
что завтра, что послезавтра - мне все равно - demain ou après-demain cela m'est égal
что в лоб, что по лбу погов. - c'est bonnet blanc et blanc bonnet
que      
что;
qu'est-ce? - что это?;
que faire? - что делать?;
qu'est-il arrivé? - что случилось?;
qu'attend-il? - чего он ждёт?;
qu'admire-t-il? - чем он любуется?;
que demande-t-il? - о чём он спрашивает?;
que suis-je? - что я собой представляю?;
que serais-je sans lui? - что со мной будет без него?;
que deviendra-t-il? - что с ним будет?;
que diable peut-il bien faire? - чёрт его знает, что он делает!;
qu'est-ce qui est arrivé? - что произошло?;
qu'est-ce que vous dites? - что выговорите?;
qu'est-ce que c'est que ça? - что это такое?;
qu'est-ce que la vie? - что такое жизнь?;
qu'est-ce que c'est que ce livre? - что из себя представляет эта книга?, что это за книга?;
qu'est-ce qui vous prend? - что с вами?, что на вас нашло?;
qu'est-ce qui fait ce bruit? - что это за шум?;
je ne sais que faire - я не знаю, что делать;
je ne savais plus que dire - я больше не знал, что сказать;
je ne sais pas qu'est-ce qui se passe - я не знаю, что происходит;
сколько? ; почему?; отчего? ;
qu'est-ce que ça vaut? - сколько это стоит?;
que gagne-t-il? - сколько он зарабатывает?;
qu'avez-vous à rire? - почему [отчего] вы смеётесь?;
que ne m'avez-vous prévenu? - почему [что же] вы меня не предупредили?;
que ne le disiez-vous? - почему бы вам этого было не сказать?;
{adv. exclam.}:
сколько;
que d'eau! - сколько воды;
que de monde! - сколько народу!;
que de patience il faut! - сколько надо терпения!, какое нужно терпение!;
que de fois je me suis trompé - сколько раз я ошибался;
как; какой ; до чего;
que vous êtes bon! - как вы добры!, какой вы добрый!;
[ce] que c'est mauvais! - как это плохо!;
qu'elle chante bien! - как хорошо она поёт;
ce que - как, какой;
ce que j'ai faim! - как я хочу есть!, какой я голодный!;
ce qu'il est petit! - какой он маленький!;
ce que tu peux être méchante! - какая ты злая!;
ce que tu nous embêtes! - как [до чего] ты нам надоел!;
qu'est-ce qu'il fait froid ici! - ну и [как] холодно же здесь!;
vous ne l'aimez pas. - Oh, que si! - он вам не нравится. - Ну что вы!;
un fou? - Oh, que non! un malin! - сумасшедший? - Как бы не так! Хитрец!;
il fallait y penser, que diable! - надо же было [об этом] думать, чёрт возьми!;
который; какой;
voici les tableaux que j'aime - вот картины, какие [которые] я люблю;
ce sont les livres que j'ai reçus hier - это книги, что [которые] я получил вчера;
le livre que je lis - книга, которую я читаю;
l'événement que nous craignons - событие, которого мы боимся;
l'élève qu'il aidait - ученик, которому он помогал;
la cathédrale que nous admirons - собор, которым мы любуемся;
l'homme que je suivais - человек, за которым я шёл;
c'est la femme que j'ai rencontrée hier - это женщина, которую я встретил вчера;
ce que - [то,] что;
fais ce que tu voudras - делай, что хочешь;
c'est tout ce que j'ai pu trouver - это всё, что я мог найти;
je ne sais pas ce que tu veux - я не знаю, что ты хочешь;
ce que tu me dis m'étonne - меня удивляет то, что ты мне говоришь;
voici ce qu'il lui est arrivé - вот, что с ним приключилось;
il sourit, ce qu'il ne fait presque jamais - он улыбается, чего он почти никогда не делает;
что за, какой;
je sais ce qu'est ce produit - я знаю, что это за [какой это] продукт;
je sais ce qu'il est devenu - я знаю, кем он стал;
quoi que, qui que {etc. v.} quoi, v.qui , {etc.};
c'est... que - именно, это, как раз;
c'est lui que tu vois - ты видишь [именно] его;
est-ce moi que tu attends? - ты меня ждёшь?;
c'est à lui que je voulais parler - как раз с ним я [и] хотел поговорить;
c'est ce que je voulais faire - это то, что я хотел сделать;
c'est ce que je vois - да, я вижу;
c'est un grand philosophe que Hegel - Гегель - великий философ;
c'est une belle fleur que la rosé - роза [это] - прекрасный цветок;
le livre que voici - вот эта книга;
le malin qu'il est ne s'est pas laissé prendre - такого хитреца, как он, невозможно было поймать;
fou que vous êtes! - с ума вы сошли!;
vous ne me reconnaissez pas, qu'il lui demande. - Non, qu'elle dit - он ей: - Вы меня не узнаёте? Она ему: - Нет;
ce sera bientôt fini. - Qué tu dis! - это скоро кончится. - Это ты так считаешь!;
когда;
du temps que j'étais jeune - [в то время,] когда я был молод;
пусть; да ;
qu'il entre! - пусть он войдёт!;
que la lumière soit! - да будет свет!;
qu'il vienne, je le recevrai - пусть он придёт, я его приму;
que votre voeu soit exaucé! - да [пусть] исполнится ваше желание!;
je dis qu'il a raison - я говорю, что он прав;
j'espère qu'il sera là - [я] надеюсь, что он будет там;
il n'y a plus d'espoir qu'on le retrouve vivant - нет надежды, что его найдут живым;
il semble que ce soit vrai - кажется, что это правда;
il dit que oui - он говорит, что да [что согласен];
чтобы;
il faut que vous y alliez - надо, чтобы вы туда пошли;
je veux que vous le fassiez - я хочу, чтобы вы это сделали;
restez un moment que nous parlions de cela - останьтесь на минуту, чтобы мы могли поговорить об этом;
когда; пока; как;
attendez qu'il revienne - ждите, пока он не вернётся;
il avait déjà fini que je ne faisais que commencer - он уже кончил, а я ещё только начинал;
как только;
à peine il est arrivé que tout le monde venait le saluer - не успел он приехать, как все пришли здороваться с ним;
voici trois mois que nous habitons ici - вот [уже] три месяца, как мы живём здесь;
il у a une semaine qu'il est arrivé - вот уже неделя, как он здесь;
voici deux heures que je vous attends - я вас жду уже два часа;
il y a longtemps que... - давно уже, как...;
так [такой].., что, чтобы;
il ne se passe pas une journée qu'il ne lui écrive - не проходит и дня, чтобы он ему не писал;
elle dort que c'en est un plaisir - она так спит, что на неё приятно смотреть;
il est si petit qu'on le voit à peine - он такой маленький, что его едва видно;
чем;
Paris est plus grand que Lyon - Париж больше, чем Лион (Лиона);
plus souvent qu'auparavant - чаще, чем раньше;
такой же , так же как;
il est aussi grand que toi - он такой же большой, как ты;
il ne parle pas russe si bien que toi - он говорит по-русски не так хорошо, как ты;
qu'est-ce que tu as que tu ne manges pas? - что с тобой, что ты даже не ешь?;
если..., будь...;
[ли]... или;
que je sois malade, il n'y aura personne pour m'aider - если я заболею, никто мне не поможет;
qu'il vienne ou qu'il ne vienne pas le résultat sera le même - придёт он или не придёт, ничего не изменится;
dans chacune de ses œuvres, que ce soit une nouvelle, que ce soit un récit... - в каждом его произведении, будь то рассказ или роман...;
je te le dirais que tu ne me croirais pas - если бы даже я тебе сказал, ты бы мне не поверил;
c'est que... - дело в том, что; ведь; знайте;
c'est qu'il n'a rien compris - дело в том, что он нечего не понял; ведь он ничего не понял;
s'il se tait c'est qu'il est timide - он молчит, потому что он робкий [боится];
се n'est pas que je refuse, mais... - я не то, чтобы отказываюсь, но...;
ce que c'est que de ne pas suivre mes conseils - вот что значит не слушать моих советов;
ne... que... - только;
il n'a que 20 ans - ему только [всего] двадцать лет;
on n'entend que des cris - слышны только крики;
il n'y a que 10 élèves - всего десять учеников;
je n'ai fait que lui obéir - я только слушался его;
ne fût-ce que..., ne serait-ce que... - хоть; хотя бы;
asseyez-vous ne fut-ce que deux minutes - присядьте хоть на две минуты;
c'est impossible ne serait-ce qu'à cause du temps - это невозможно, хотя бы из-за погоды;
si tu le rencontres et qu'il te demande de mes nouvelles - если ты встретишься с ним и [если] он спросит обо мне...

Определение

Деньги не пахнут
(неодобр.) от неразборчивом отношении к тому, каким путем получены деньги. Выражение - калька с лат. pecunia non olet, которое является высказыванием императора Веспасиана. Когда сын Веспасиана упрекнул его в том, что он ввел налог на общественные уборные, император поднес к его носу первые деньги, поступившие от этого налога, и спросил, пахнут ли они. Тит дал отрицательный ответ.

Википедия

Чела, Шкельким

Шкельким Чела (алб. Shkëlqim Çela, род. 1956) — албанский шахматист, мастер ФИДЕ, тренер ФИДЕ.

Чемпион Албании 1990 г.

В составе сборной Албании участник шахматной олимпиады 1990 г. и Балканиады 1989 г.

Участник ряда международных турниров. В 2000-х гг. активно выступал в клубных соревнованиях европейского уровня.